隨著網(wǎng)站種類(lèi)的增多,外貿(mào)和英語(yǔ)網(wǎng)站也越來(lái)越多,而這些外貿(mào)和英語(yǔ)網(wǎng)站跟普通的網(wǎng)站相比還是有一定區(qū)別的,站長(zhǎng)們?yōu)榱烁玫陌炎约旱木W(wǎng)站做好,就要做好充足的準(zhǔn)備。那么做外貿(mào)英語(yǔ)網(wǎng)站要注意哪些事項(xiàng)呢?下面就讓石家莊指南針網(wǎng)絡(luò)來(lái)告訴大家吧。
使用大多數(shù)用戶比較習(xí)慣的方式進(jìn)行翻譯
中國(guó)有很多成語(yǔ)和俗語(yǔ),同樣英語(yǔ)也有自己的約定俗成的成語(yǔ)或俗話,當(dāng)翻譯時(shí)最好能用大多數(shù)用戶比較習(xí)慣的方式,意譯比直譯的效果好很多,會(huì)顯得更加本土化和具有地方特色。使用大多數(shù)用戶比較習(xí)慣的方式進(jìn)行翻譯更能夠?yàn)橛脩羲邮芎顽姁?ài),收效也會(huì)更加顯著。
關(guān)注適配器分辨率
雖然目前顯示器越來(lái)越大分辨率越來(lái)越高,但在我國(guó)1024X768像素分辨率依然是主流,所以要關(guān)注適配分辨率,如果是面向非洲國(guó)家,同時(shí)還要注意在不影響頁(yè)面體積的情況下,要多使用一些不帶有地區(qū)性限制的圖標(biāo),這樣可以讓各種人群都能夠通過(guò)圖標(biāo)來(lái)理解含義。
盡量規(guī)避不適用某地區(qū)的信息出現(xiàn)
根據(jù)網(wǎng)站的需求進(jìn)行網(wǎng)站設(shè)計(jì),如果僅針對(duì)部分地區(qū)推出的網(wǎng)站,則不必在全球范圍內(nèi)打廣告,如果沒(méi)有適應(yīng)各地區(qū)的特殊性的網(wǎng)站版本,則必須在廣告處注明所針對(duì)的地區(qū),特別是當(dāng)網(wǎng)頁(yè)上出現(xiàn)有關(guān)經(jīng)濟(jì)、政治觀點(diǎn)與地區(qū)關(guān)系的內(nèi)容時(shí)要尤其注意。
文字的輸入注意全角和半角
在進(jìn)行文字輸入時(shí)要注意全角和半角的輸入模式,我們知道,計(jì)算機(jī)的中文字是以雙字節(jié)方式存儲(chǔ)的,標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)字母存儲(chǔ)方式為單字節(jié),如果在全角模式下輸入中文,并輸入英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)或數(shù)字,這些英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)和數(shù)字也會(huì)以雙字節(jié)方式呈現(xiàn)。